41. What do readers want to see in authors’ blogs?

Armed with the stats from five months of this blog, I’m now in a position to answer this question. It may surprise you, it certainly surprised me. My witterings about the writing process didn’t get many hits. What scored high were posts about other writers, about key writing events, about dealing with the pain of rejection, and about technical tips and tools.

Technical tips and tools ranked high. The post about Scenes, Sequels and MRUs ) ranked first as the most frequently read, and the one about writing and editing tools  ranked fifth. These two have proved the most durable, receiving reads in every month since they were posted. It’s not totally clear why the first of these has been so popular. Perhaps it’s a combination of two things. It’s the only post in which I work through an example of applying the technique to a piece of my own writing. And also if you happen to google the string “scenes, sequels and MRUs” it comes up on the first page.

The second most popular post was my thankyou to other writers who had helped me – The Kindness of Other Writers . I guess that makes sense. People like reading about themselves, and they tell their friends. The lifetime of this post was short.

Events were also popular. The posts about the Winchester Writers’ Festival  and the Costa Short Story Competition ranked third and sixth respectively. Understandably, these posts had very short lifetimes too.

Emotion ranked fourth, with the post about dealing with rejection. This one was quite durable. It was read more times in July, then when it was first posted in May. My only other post about rejection ranked tenth.

I’ve never tried including any excerpts from my writing, so I don’t know how interesting this would be to readers.

The lessons I take away from this, in thinking about the next phase of this blog are:

  • Write more about other people. I have already begun adding occasional interviews with authors
  • Continue to review writing tools
  • Cover major literary events
  • Experiment with including excerpts from my writing

And of course, I’ll continue to blog about whatever I’m thinking about that week, otherwise it’s no fun for me.

I’d be really interested to hear from other authors about what works on your blog, and about what you’d like to see more of on this blog.

40. Zhuang Zhu’s Dream

Imagine you wake up one morning with a memory that isn’t yours. This is what happens to Farley Brent in my story Zhuang Zhu’s Dream. I’m thrilled that the story, after much revision, has been published by Gold Dust magazine. You can find the winter issue of Gold Dust containing the story here.

My plan was to make 2015 the year I got published in literary magazines. Magazines allow you to place yourself on a spectrum as a writer, because you can look up their acceptance rates. Gold Dust has an acceptance rate of 6.86%. So, I’m pretty happy with this. Zhuang Zhu’s Dream is the green blob at the left hand side of this chart of all my short story submissions in 2015. You can see what a fine collection of rejections I also have (the red blobs).

Acceptance rate

I hope those few green blobs among the sea of red may give some of you courage as well. If you research the market and decide where to place yourself, then read the magazines, and submit to the ones that are publishing stories that seem a bit like yours, it works out in the end.

39. The fourth wall – how readers collude with writers

A U Latif offers good advice to a writer – read, read with an author’s eye, study how the writers you enjoy achieve their effects.

I’ve been re-reading Michel Tournier’s The Ogre. His character, Abel Tiffauges, is a monster, a French prisoner of war who finds his vocation in Nazi Germany, carrying off on horseback Prussian children for a Nazi military school. I was powerfully struck by it when it was first published, almost half a century ago in a Europe still struggling to come to terms with the horrors of the Second World War. In an epoch when we are coming to terms with the magnitude of child abuse, the book resonates with new horrors.

This reading I made with an author’s eye. I wanted to understand how Tournier makes such a repellent character so fascinating. What is it about Tiffauges’ voice that arrests us? The basic answer is that Tournier meticulously creates his character’s world. At the core of that world is Tiffauges’ discovery of his obsession with portophoria – the ecstasy of carrying a child in his arms. A whole world view is built up around this, a philosophy, even a theology.

The curious thing about this authentic and utterly engrossing voice, is we know it to be false. I don’t mean that his belief system is a false belief. I mean we know that the erudition with which this world view is constructed is Tournier’s, not his character’s. Tiffauges, by his own admission, was an inattentive student at school and before the war liberates him to pursue his perversion, he works as a garage mechanic in Paris. Yet without demur, we suspend our disbelief concerning his grasp of philosophy.

The discovery of that suspension of disbelief was really interesting to me. We do it, of course, in the theatre, where the audience imagines a “fourth wall” through which they see the action on the stage. But I hadn’t realised that we do it as readers.

John Crowley, writing in Harpers, points to an even more surprising suspension of disbelief, where fiction is a simulation of reality rather than a real portrait of it. For us in the real world, time goes forward, with the ending of our stories unknown. Fictional characters inhabit worlds whose plots are events seen in the light of their endings. In our world, Crowley says, “causes produce effects; in novels, effects bring about causes.”

What are the limits of this collusion between writer and actor? Were Tiffauges to speak with a voice that was not of his time, if he were to say, for example, “whatever”, we would instantly detect something wrong. If a character has a heavy use of dialect or slang, or pauses and says “umm” or “like” too often, or speaks in the rambling and disconnected structure of real speech, the reader quickly lose interest and patience. Dialogue in fiction is more precise and polished than real speech. It is a simulation, not a copy, of how people really speak to each other. We don’t just accept the “fourth wall”, we insist on it. The odd slang word is enough to create in our minds the whole cadence of a voice. A few hesitations here and there allow us to form a picture of a character who speaks haltingly. A little goes a long way.

Equally, in stories written in the first person, we accept and expect that the narration may have an eloquence and flow that is absent when the character speaks.

So how do we, as writers, avoid a character’s voice becoming our voice? It’s a common problem, which I share, that our characters can all end up being us. The trick, for me at least, is getting to know your characters well. They’re not just ciphers for the author’s project. Of course, they’re all our creations, but they have their own lives, their own needs and obsessions, their own limits and strengths. You can’t make a character do something that doesn’t come naturally to them. Some are kinder than us, others are more skilful than us, and some are wholly alien.

A few tricks can create the illusion in the reader’s mind of an authentic voice. Verbal tics and mannerisms for example, remind the reader whose consciousness they are in. The opening lines of Catcher in the Rye are a good example:

“If you really want to hear about it, the first thing you’ll probably want to know is where I was born, an what my lousy childhood was like, and how my parents were occupied and all before they had me, and all that David Copperfield kind of crap, but I don’t feel like going into it, if you want to know the truth.”

We instantly get a clear sense of voice. The rhythm of the speech is one long opening burst, sixty three words long, one tumbling over the other. Once Holden Caulfield has launched in, he slows down. The next sentences are shorter and more measured. We also hear the adolescent bravado in the dismissive adjectives “lousy” and “crap”, while the “if you want to know the truth” mannerism offers truculent placation.

Recurring physical mannerisms also reinforce our awareness of character. If the character twists her wedding ring around her finger, we wonder if she really wants to take it off. In my novel A Prize of Sovereigns, Byrom, the “bad” king persistently strokes the battle scar across his face that twists his smile into a macabre grin. He likes the scar because men fear it and it hides his youth.

What brings a character to life for us is entering their mind, understanding how he or she sees the world and interacts with it. That is what makes us forget the fourth wall.

37. Joan of Arc – heroine or pawn?

Joan of Arc

Imagine you’re the ruler of France in 1427. Half your kingdom is occupied by the English and their allies. The flower of your nobility has been cut down by English archers with their powerful longbows at the Battle of Agincourt. All seems lost. And then you start to hear stories of some mad peasant girl, Jeanne, who claims heavenly voices have told her she must lead the French army to victory and drive the invaders from the land.

Of course you don’t believe her voices are actually true. Clearly the girl is mad. But the question is could she be useful? Is the story of Jeanne just what you need to stem the tide of pessimism and put heart back into the people and the army?

What other explanation could there possibly be of Joan of Arc’s dramatic rise? At least that’s the idea behind this week’s chapter of A Prize of Sovereigns. Aurthur, the crown prince of a fictionalised France, is persuaded to give a hearing to Mad Marta, the Joan of Arc figure.

In my version of her story, she is less national heroine than a cynically deployed piece on the chessboard to burnish the brand of the royal house.

36. Conceptualists and Experimentalists – which are you?

headlights

The writer E L Doctorow famously said that writing was “like driving a car at night. You never see further than your headlights, but you can make the whole trip that way”.

This quote featured in two separate presentations this week in a creative writing course I’m doing with the University of Iowa. The presentations talked about “trusting the writing” to reveal the plot to you. One of the presenters, Boris Fishman, acknowledged that there are two types of writers, which he called conceptualists and experimentalists. Conceptualists plan the whole story and then execute it. Experimentalists discover the plot through writing it. But he is an avowed experimentalist and didn’t spend any time exploring the conceptualist approach.

The underlying and unstated assumption was that experimentalists are more artistic, while conceptualists are more mechanical. I’d like to suggest that one is not better than the other, they’re just two different kinds of brains. They’re probably two extremes of a spectrum on which all writers exist. In my local writing group we have members at both extremes. Derek can’t start writing until he’s plotted out the beginning, middle and end. Mary often doesn’t know what her story means even when she’s finished it. My message is that writers should write in the way that makes most sense to them. I want to offer a defence of the conceptualist approach.

Though I have written in both styles, I’m probably more of a “conceptualist”. I usually start with an idea that tickles me. That’s how my brain works. And I usually rough out, at least in broad terms, how the idea will develop before I start to write. For example, my second novel, which was something of “conceptualist”/”experimentalist” hybrid, was triggered by a curiosity about traditional Micronesian sailors, who navigate by means of imaginary islands. By the time I’d finished researching which Micronesian island to set it on, my main character, an eccentric school caretaker, had started whispering his story in my ear. The story was becoming a journey of self-discovery for the caretaker, a confrontation between British and Micronesian cultures. I had more fun writing this book than any other. I trusted the writing and looked forward to my daily journeys to Micronesia to see what my characters would do and discover.

Ultimately though, the book was a failure, and I’ve set it aside to be returned to in some remote future. Can trusting the writing lead to a confused mess? Sure. Does it have to? No. Can having a plan lead to mechanical writing? Sure. Does is have to? No.

A plan isn’t (or shouldn’t be) a template. There’s an old military adage that “no plan survives the first engagement.” Plans aren’t roadmaps of a fixed journey. They’re imaginings of the journey. Things happen, and you meet people on the journey that fundamentally alter what you thought would be your route of travel. A plan doesn’t tell you where you’re going, but it makes you sensitive to when reality starts to diverge from your imagining. Since we can’t adjust reality, we have to adjust our plans. The same, at least for me, is true of writing plans.

My hunch is that “experimentalists” have a plan too, but their conscious brains don’t know what the plan is until they start following it. “Trusting the writing” means letting your subconscious find the path. Being a “conceptualist” means letting your conscious brain find the path.

As an experiment, for this week’s assignment in the course, I’m trying to follow a purely “experimentalist” path. I wrote a sentence “X had run out of time.” Rapidly, X told me his name was Spuggy, an ex-soldier. Pretty soon after that I knew this was about a soldier’s return from war to a world that was no longer the one he had been born into. I still don’t know how it will end, but I can see that my mind is making and following patterns, even when I don’t decide them consciously.

In the end, at revision stages, both approaches merge. The “experimentalist” now knows what the plan is, and the “conceptualist” can work on where the writing has taken them.

35. Conversation with A U Latif

This is the first of an occasional series of conversations with other authors about their work. Last week’s post reviewed A U Latif’s debut novel Songs from the Laughing Tree. This week he talks about the process of creating the book.

Laughing Tree
This is an extraordinary first novel, full of poetry and succulent prose. What’s the story behind writing it? Why did you write this book?

As with all my writing, there is never a set goal or plan; I write to write, for the pleasure of writing and having written. Although it can be a laborious process, it is a labour of love. Songs from the Laughing Tree was definitely that. It took around five years to complete, through sporadic outbursts of inspiration, buckets of sweat, harsh editing, and long, silent bouts of procrastination.

I pin the birth of the novel sometime in 2010 during an exceptionally stagnant stretch of writer’s block. I’d written a good 20 – 30,000 words of a now stillborn manuscript and was forced to see months of hard work go down the drain. As the saying goes, a writer writes. To clear my head, I wrote something completely random—the first thing that popped into my mind—to get the juices flowing. The fruit of that session became the second chapter of my novel. On its completion, I put the scene away somewhere in the netherparts of my computer and stumbled across it a few weeks later. Intrigued by the characters, I wanted to know more about them. So I gave each of them backstories. Later, when the notion of an emperor with thirty wives and three hundred daughters in a palace by a lake in a snow globe came to mind, I knew I had the trappings of a good Arabian Nights style story!

Story is a significant word, and looking back I sometimes feel I’ve let it take a backseat to the prose. It’s not necessarily a bad thing, but I feel my style has evolved since then, and this book marks a clear (if not surprising) snapshot of the writer I was at the time. Songs was heavily influenced by the books I was concomitantly reading, most notably Lolita by Vladimir Nabakov and Midnight’s Children by Salman Rushdie. I fell deeply in love with the Russian’s master prose, his genius for creating intense, colourful scenes with a single well-placed word here and there; and the Indian’s playful, meandering, orotund and sometimes irreverent narratorial voice. I wanted to blend those two styles together with my own voice; and thus came Songs.

Why do you write? And how do you write?

As before, I write for the sheer pleasure of writing. In the same manner as many of my contemporaries and forebears, I blended my English upbringing with my subcontinental heritage. I am of Pakistani descent, although I look more fondly to India, which lends much more romance to my prose..

The initial draft of Songs was written with a purely European frame of reference. It still featured a snow globe encapsulating a city, but the city was a gothic grotesquery that I struggled to connect with. My playful narratorial voice did not feel authentic or, more fundamentally, true in the world I was creating, and it was only when I read Midnight’s Children that I realised I could write from the, shall we say, less solemn Indian perspective. It seems so obvious now, but then I was much more naïve. When I am writing, I put all my favourite books on a shelf above me

The writing process was very tough at times. Some scenes would simply tumble forth onto the page. Whole chapters could go by like this, and they were so perfectly formed that they required very little editing. Other chapters were very difficult and would leave me in no mood to write for months at a time. Without expecting the book to see the light of day, I didn’t set myself to a rigorous schedule, and so I wasn’t too disheartened to let the months pass without setting down a single word. Early feedback by fellow writers on Webook enlightened me on how challenging the prose could be. As such I didn’t anticipate the book would find much luck with modern publishers, considering the books that sell might not be the same as those I wished to write. However, Hannah and the other staff at Webook read the first three chapters and saw promise in it. They offered to publish the book before it was even finished, which was definitely a confidence boost, providing the impetus for me to finally complete it. I was given my first taste of a deadline and a much more concrete motive.

I’ve started work on a new novel now, and have gradually taken to a more strict approach of how much I will (or, rather, must) write per day. I think it is a vital aspect of the art if you wish to do it professionally.

I guess you’d describe this as magic realism. What is it about magic realism that appeals to you?

At the heart of it, there is an indescribable element to such literature that appeals to me. I was just starting to plant my feet in it (“literature, as opposed to “stories” or “books”) and I found the works I loved best just happened to be magical realism. Something about the fantastical being treated as mundane was so charming, much in the same way I find deadpan comedy the funniest. I do love fantasy and science fiction and I’ve never been too fond of pure realism. I read books to escape reality, not to immerse myself in it. Magical realism seems to offer the perfect blend of both. It offers the ordinary lives of ordinary people, but allows magic and wonderment to permeate the world in a sweet, subtle fashion.

For me, reading the book was like taking mind-altering drugs, because of the way story threads interweave with each other until I didn’t know any more which story was which. Was it your intention to create this effect, or was that accidental?

It was not my intention for the book to have this effect, but it is very interesting to hear this is how it came across for you. The blending of the stories was definitely intentional. It was to represent the manner by which the narrator’s own life influenced the fairytale he creates. Eventually the two tales clash together by the end and it was my intent to leave the reader unsure which element exclusively belonged to which narrative strand.

Is it your natural style of writing or did you have to work at it? What techniques did you use?

For me, one of the most potent techniques was the use of metaphor, a complex layering of words, to bridge the gap between one reality and another.

It took time to work at, but once I got it came much easier. I like to think I perfected the prose with the opening chapter, which was written much later in the process. I framed the rest of the chapters against this style. It must be understood that the prose is written as if being spoken by the main character, so I wanted him to have his own unique voice. This concept of layering words, phrases and metaphors, with meandering thoughts thrown in here and there, is very typical of the Indian fashion of storytelling. It follows a more oral tradition, with raconteurs telling tales to an audience, much in the same way people flock to cinemas to watch films. As such, I intended for this book as one to be heard as opposed to simply being read, similar to the works of James Joyce, in which there is a real music to the Irish (or “Oirish”) brogue.

It’s a very “technical” book. Many of the sentences are long, there’s a succulent layering of adjectives, and of course there’s the interweaving of stories. Does it trouble you that it may be difficult to read? Where do you think is the intersection between what the author needs to do for the reader, and what the reader needs to do to meet the author half way?

I’ve never been one to hold my reader’s hand. I find joy in being challenged by literature, in coming back to it, giving it the time it deserves, and unravelling the layers of imagination beneath all those words.

I did get some early feedback from other members of Webook, some of whom said they struggled to get through the density of the prose, which was perhaps a little discouraging. Being an insider to the writing process, I couldn’t perceive the convolution. But I have come to realise that I don’t read Songs as I might read other books with more direct prose. Some readers did give it a second chance, much as you did, and discovered their own way of reading it that made the somewhat languorous pace come alive. For the beauty of the prose, for the depth of the characters, for the poetry and rhythm and musicality of the words. There is more than one way to read the book, I am sure, and I hope people can find their own way to enjoy it.

I do think there is a point where an author can go too far, however. Now that I have developed as a writer, I have come to understand the power of pace and plot. Beautiful prose is an excellent element to capture in a novel, but keeping your reader engaged is just as masterful.

Ultimately, ambiguity makes art timeless. A work of art only persists as long as people still have reason to talk about it and ask questions of it. If everything is laid out before the reader in black and white, it does not lend itself to interpretation or discussion. It does not become personal to the reader. It loses the spark of life that bore it into the world.

What comes next?

I’ve only just started to get back into the swing of writing again. I took some time out following the completion of Songs and began to focus on other creative ventures. Music has been dominating most of my time.

Writing seems to have taken a second fiddle, but I have a new idea for a second novel. It’s going to involve similar elements of magical realism and will again be set in a fantasy version of India, but this will also incorporate elements of steampunk. I have the characters in mind, the setting, the main arc of the story, and I’ve come to develop a regular habit of writing. I’ll be looking to send it to an agency when it’s done and test my work against established publishers. Fingers crossed for that.

What are your three top tips for writing?

Read and write. Those are the top two. You’ll never get anywhere without doing either of those. When you read, you need to read with a writer’s eye. If you like something in a novel you need to learn how the writer did it and apply it to your own writing. That’s not to say copy what they did, but simply use their work as an example. See how they structure sentences, paragraphs, chapters. See how they build characters, story arcs, side plots. See how they incorporate twists and see if you can pick out how they use language to convey mood and tone. When you write, read what you written. Read it aloud. There is no better way of picking up kinks and flaws.

The last tip, I suppose, is to enjoy yourself. You will never be a successful writer if you don’t enjoy it. Those who write for fame or money should choose another career pronto. Being a writer means struggling, working hard, isolating yourself from friends and family, finding truths within yourself that you didn’t know where there and perhaps didn’t want to know were there.

In the end, in the immortal words of Hemingway, there is nothing to being a writer; all you do is sit at a typewriter and bleed.

34. Songs from the Laughing Tree by A U Latif

This week, I’m going to introduce an occasional feature – conversations with other authors. As a lead in to the first conversation, with A U Latif, this is my review of his book Songs from the Laughing Tree.

I guess you could write a thesis about this book, so densely layered and succulently written is it. But don’t worry, I won’t. I will instead say three things about it.

The first is that it took me two or three chapters to decide how I was going to read it. I started reading it as a story, but that didn’t work. It would have been tempting to cast the book aside in the impatience of wanting to get on with the plot. Latif’s imagery and confection of words is rich and more for tasting than reading. The prose doesn’t flow linearly but is wild as an enchanted forest. In the end, the only thing that worked for me was to use it less as a story than as a tool for exploration of my own subconscious with snares wrought by Latif. This book is best read at night, just on the edge of sleep.

The second thing is a reflection on why the book works this way. Our brains are evolved to seek pattern and meaning, and Latif plays with this. The story line is very simple – interwoven tales of three men, a prince, a boatman and a narrator and of the wives and mothers who abandon them and the magical children they father and encounter. But the meaning eludes you as the tales slip from one to the other, linked by a snow globe, which both contains the prince’s fictional world and which appears within it. You become confused as to which tale you are reading, and which event happens to which protagonist. The figures of the stories loop and dive, and create impossible or magical meanings that are whimsically held together by no more than a concatenation of words, an ellipsis of adjectives.

The third thing, a consequence of the first two, is that reading this book is more like taking a mind altering drug than like narration. If you like altered states of consciousness, you’ll love this book.

Next week; an edited conversation with A U Latif

33. If you can’t name it, you can’t see it

We were sitting on a porch in the middle of Mozambique, sharing a bottle of whiskey.

“The trouble with you Anglo-Saxons,” my Portuguese friend, Joao, said, “is that you only know one way of being.”

Portuguese has two verbs to be – ser, to be permanently, and estar, to be temporarily. Joao argued that understanding this difference affects how you are in the world. The ability to name something carries with it the power to recognise it, to feel it, to explore it. Words don’t just communicate meaning, they create meaning.

I was reminded of this conversation this week, when by chance I read three different articles about words. Tiffany Watt Smith writes in New Scientist about the way words may rewire our brains. The BBC website covers the achievements of the Historical Thesaurus of Scots. And I am in the middle of reading Helen Macdonald’s magnificent H is for Hawk, which is filled with the ancient and arcane vocabulary of falconry.

Tiffany Watt Smith, writing in New Scientist, argues that if we don’t have a word for a thing or an emotion, we may not recognise it. She speculates that the Machiguenga people of Peru, who have no word for “worry”, may not feel the emotion. Equally, she says, English speakers lack a word for awumbuk. This word from the Baining people of Papua New Guinea, describes the empty feeling after visitors depart. They believe departing visitors shed a heaviness into the air in order to be able to travel lightly. This heaviness lingers for three days and creates an inertia that prevents the hosts’ ability to tend to their home and crops. The Baining deal with this by filling a bowl with water to absorb the miasma overnight. Early next morning they throw the water into the trees, and normal life resumes.

Watt Smith suggests that language and culture influence what we see and feel by allowing us to link our sensations to a network of other associations, making it easier to seek out experiences which are consistent with this, and to filter out those which aren’t.

An old favourite example of my own is the Portuguese word saudade. This had no precise equivalent in English, and describes the pleasure of feeling sad. So well recognised is this emotion in Portugal that it has spawned a whole culture of music, fado, which you listen to in fado cafes so as to experience saudade. I wrote this description in an attempt to capture the emotion.

The evening air held onto the warmth of the day, but the light had a dying mellowness, full of shadows. It had a softness that contrasted with the harsh angularities of noon. I sipped gently. The wine’s tart greenness contrasted with the dark wood of the tavern, polished by an antique cargo of a hundred thousand nights of convivial transgression. The guitarist took his seat and tuned his strings, while the fadista, her eyes fixed on some spot beyond our prosaic gaze, composed herself. As the plaintive call of the fado rose, shrill and bright, other patrons drifted in from the sun-warmed cobbled lanes of the Bairro Alto, like leaves collected by an autumn breeze.

Strangers, we sat, communing together through the mournful power of the music. The air was suddenly crisper, the wine more piquant, my heart fuller as she sang of the doomed love between a Count and a street girl. I thought of home. When she finished, there was a moment’s pause, and then an outburst of applause. Most of us clapped, but the man at the table next to me coughed, the traditional form of appreciation in the Coimbra school of fado. The Portuguese have a word, saudade. It means the pleasure of feeling sad. I savoured, for the first time, the pleasure of feeling sad.

Music and dance may be the languages in which we communicate concepts and emotions for which we have no words. It’s also worth remembering that the ancient Greeks distinguished between six different kinds of love, where in English we have only the one inadequate word. Precisely distinguishing varieties of things is important when you live on the edge of survival. It turns out from the Historical Thesaurus of Scots that Scots has 421 different words for snow. In a country where weather can be swift and treacherous, being able to communicate precisely about conditions had survival value. Even today, when British trains in winter are halted by “the wrong kind of snow”, this precision may be important.

Some of the 421 words for snow
Pre-snow conditions (Gramshoch)
To begin to snow (frog)
To snow or sleet lightly (scowder, skiff, sneesl)
To snow heavily (onding)
A swirl of snow (feefle)
Snowflake (flicht)
Large snowflake (flukra, skelf)
Slush/ sleet (snaw-bree, slibber, grue)
A sprinkling of snow (skirvin, glaister)
A slight fall of snow (skirlin, flaffin)
A heavy fall of snow (hog-reek, ondingin)
Snow driven by wind/ movement of snow (spindrift, hurl)
Slippery snow (shurl)
A cover of snow (goor, straik)

Words are talismans – they have the power to summon. At the whim of the writer, they may summon demons or angels. Nothing illustrates this more powerfully than Helen Macdonald’s searing memoir, H is for Hawk, in which she describes with stark honesty how she coped with the grief of her father’s death by training the most dangerous of raptors, a Goshawk. Her hawk, Mabel, is “thirty ounces of death in a feathered jacket”. Her use of language is superb, rendering her grief, the “manning” of Mabel, and the minute details of nature with a unique mixture of poetry and science. Her prose offers the rare pleasure of words that make me go to the dictionary. And then there is the arcane language of falconry. There is the equipment of jesses and creances. When Mabel beats her wings and attempts to escape the perch, this is bating. When she enters the state of murderous desire to hunt, she is in yarak. I have already appropriated these words for my own.

Words give us more than one way of being. That is the writer’s craft.

32. Could a machine write my books?

spark

The obvious, though sci-fi, answer is yes. Unless you believe in some immaterial human essence, human brains write books. Human brains are built of linked neurons in massively complex arrays. When we can emulate this complexity, whether the emulation is built of car tyres, tin cans or software routines, the same thing will happen. Conscious minds will emerge with thoughts, feelings and creativity. They will be able to tell stories and write books. Though some scientists think artificial intelligences may need bodies as well to be fully aware.

That doesn’t really help in answering the question now though. Most experts believe we’re at least 35 years away from being able to build artificial intelligences of this complexity. It’s great fodder for sci-fi writers. It exercises those tasked with considering in advance what rights such beings should have, and also how we should protect ourselves against the a Terminator threat.

So right now, when many jobs are about to be handed over to robots, including some quite skilled jobs, is my job as a writer safe? It’s not such a bizarre question as it might sound, at first hearing. Already, millions of share trading decisions are made by software algorithms, rather than City spivs. Machines are much better than humans at highly skilled tasks involving pattern recognition. Radiographers scanning X-rays for signs of cancer will soon be replaced by software which never gets tired and never has a fight with its partner. Even in the creative field, machines are producing music and images. So why not in writing as well? And if so, would it be any better than the “prolefeed” that George Orwell imagines in Nineteen Eighty Four?

There are any number of formulae offered to us aspiring writers to help us write better and more compelling novels. If you fed these formulae into a computer, could it produce a story?

Many of the plot tools are based more or less on Campbell’s “Monomyth”. Campbell believed that all stories ever told are in essence one archetypal story, and outlined the elements of it in his book Hero With a Thousand Faces. George Lukas followed this archetype faithfully in creating the movie Star Wars. The Novel Factory for example outlines six key elements of plot:

  • Goal – your character must have something they either desire or desire to avoid
  • Conflict – someone or something stops the protagonist achieving their goal
  • Disaster – something happens that not only takes the protagonist further than ever from their goal, but preferably adds on extra layers of peril
  • Reaction – following the disaster, the protagonist has an emotional and or physical response
  • Dilemma – the hero should have two choices, neither of them good, so the reader can empathise with the hopelessness of their plight
  • Decision – the protagonist chooses from the options available – which gives them a new goal… rinse and repeat

There are many other similar formulae, such as the Agile method and the Snowflake method. The Agile method offers a course which claims to get a writer to first draft in six months and says dozens of novels have been written using it.

To see what would happen, I developed a formula based on an amalgam of several methods. I used it to create the story board for my current novel The Golden Illusion, which divides the plot into eight stages:

  • Set-up (two stages)
  • Discovery and growth (two stages)
  • Decline and despair (two stages)
  • Climax and dénouement (two stages)

There are also any number of formulae for creating compelling characters. Just go, for example, to the Writers’ Knowledge Base and type into search field something like “compelling characters”.

And then of course there are the algorithms for text and grammar correction such as Pro Writing Aid, which I wrote about in recent posts.

So could a computer programme be written to spew out best-sellers? There are lots of artificial intelligence scientists working on this, but the reassuring answer for all us wordsmiths seems to be “not yet”, as an article by Tom Meltzer shows. Machines don’t yet have any capacity for imagining. They have no means of understanding what a piece of text means. And they have trouble generating the many figurative ways in which people express themselves. Much of what they produce is either bland, or very short.

Metaphor magent

From the Metaphor Magnet

Consider this story, written by the software routine Scheherazade:

John got into his car with his disguise, gun and note in his knapsack and headed towards the Old Second in the next town over, repeating his rehearsed demands silently over and over in his head.

John watched while a little old lady left the bank and walked to her car and then slipped on his gloves, slipped his gun into his coat pocket, grabbed his mask and strode determinedly to the lobby door and pulled it open.

John looked at his reflection in the glass of the door, gave himself a little smirk and covered his face. John took another deep breath as he wondered if this was really a good idea, and entered the bank.

John looked around the bank, making sure his timing was right.

John spotted a young blond teller, Sally, behind the counter.

John stood behind the lady and toddler and politely waited his turn, noticing the nameplate on the counter … “Sally”.

When it was his turn, John, wearing his Obama mask, approached the counter. Sally saw Obama standing in front of her and she felt her whole body tense up as her worst nightmare seemed to be coming true.

Once Sally began to run, John pulled out the gun and directed it at the bank guard.

John wore a stern stare as he pointed the gun at Sally.

Sally screamed hysterically which alerted other people in the bank.

Pretty mechanical, though adding a grammar editor might have made it harder to distinguish from an extremely poor human effort.

But consider these two very short stories:

When the bank robbers that break into calm vaults hide behind livid masks.

And

Ink and soul cooperate with paper

One is by a human, from a blog I follow, In Noir Velvet and one is from a software project called Metaphor Magnet. Not so easy to tell, and I’m not going to let on.

Undoubtedly software will get better in leaps and bounds at generating stories. But there may be a more profound critique of the formulae.

The formula doesn’t work very well if you follow it religiously. I found in my own experiment with a formula in The Golden Illusion, that the plot rapidly spilled over the boundaries of the boxes. Characters began to do things I hadn’t expected or planned. I also found that there were creative problems I had to solve, about plot, sequence, causality and voice for which the formula provided no help. I moved the “call to action” (which was plotted to come to in Chapter 3) right up to beginning of Chapter 1, so there was a “hook” into the action.

Following formulae will produce similar stories. Campbell argued there was only one story – a universal narrative archetype. Critics of Campbell’s Monomyth argue that the similarity in the stories he analysed don’t express an archetype. Rather they reflect the fact that all the stories were created in similar conditions – namely by story tellers to please their rich and powerful aristocratic patrons. Women writers have pointed out similarly that Campbell’s stories were all told by men and don’t include the stories mothers tell their children.

It may not be that hard to invent a story, but it’s considerably harder to write a good story.

31. What price artistic integrity?

This week I’ve had my first brush with the writer’s moral dilemma. Namely, to stand on principle and refuse to change our work, or to accommodate editor’s requirements in the interests of publication.

Those of you who have been following this journey know that my strategy as a writer is to accumulate artistic credentials by publishing stories in literary magazines. As I explore the caves and grottoes of the literary labyrinth, slaying dragons and accumulating treasure, the plan is that these magic credentials will deflect the cold thrust of rejection from literary agents and publishers.

I resubmitted a story to an editor who had enjoyed it but felt that though it had a beginning and a middle, it lacked an end. Fair comment. I wrote an ending. He got back the next day to say the ending still did not provide the resolution he wanted.

Now comes the dilemma. I had crafted the ending, with some thought, to leave the reader unsure about which of two supplied explanations was the truth, and had stopped the tale just short of clear indication of what came next. That’s me. I like ambiguity. The world is full of things we don’t fully understand, and I have no problem with that. But I understand why it might be a problem for others. So, should I take the ending one step further on to resolve the ambiguity, making it, in my opinion at least, a weaker story? Or should I stand on my artistic dignity and dicker?

It took me only five minutes to decide. Artistic dignity is for those who already have a reputation. I changed the story. After all, I still have the earlier version. Did I sell my soul, or am I one step closer to being able to afford integrity?